UFUPISHO
WA SURA YA PILI KATIKA HAMMERLY, H (1982) SYNTHESIS IN SECOND LANGUAGE
TEACHING: AN INTRODUCTION TO LINGUISTICS.
LUGHA
Wakati
wa vita Waziri Mkuu alikuwa akimalizia hotuba yake bungeni kwa kusema, "Tutakilinda
kisiwa chetu kwa gharama yoyote, tutapigana ufukweni, tutapigana nchi kavu, tutapigana
milimani, bila kukata tamaa...."Hii ilikuwa ni sehemu ya hotuba
iliyotolewa na Winston Churchill tarehe 4.6.1940 bungeni na kuibua ghasia na
kila aliyeisikia hataisahau hotuba hii. Mfano huu unaonyesha jinsi lugha
inavyojitokeza kuanzia silabi moja mpaka kufikia usemaji wenye ufasaha na
kupata waandishi makini.
Lugha ni nini?
Wataalamu
mbalimbali wanatofautiana kuhusu maana ya lugha. Kwa karne nyingi wanafalsafa waandishi,
wanasaikolojia na wanaisimu wametoa maana mbalimbali za lugha. Tukirejea kwenye
Isimu na sayansi ya lugha kuna maana mbalimbali za lugha kama ilivyo Isimu. Kutokana
na maana mbalimbali zilizotolewa tunaweza kuwa na maana ya jumla kama
ifuatavyo:
“Lugha ni
kamilifu, changamani, inabadilika na yenye mfumo nasibu inayotumia alama kwa
ajili ya mawasiliano kwa kuzingatia muundo na utamaduni wa jamii husika”
Ifuatayo
ni sehemu inayofafanua vipengele 11 vinavyojitokeza katika maana hiyo ya lugha.
Lugha
kama mfumo timilifu
Lugha
timilifu ni ile inayokidhi mahitaji ya mabadiliko ya mfumo wa jamii na lugha
yenyewe. Mwanzoni mwa karne ya 20 Wamisionari na wafanyabiashara walilazimika
kutumia lugha ya vitendo, baadaye wakalazimika kutafuta lugha ya mawasiliano
kwa ajili ya mahitaji mbalimbali.
Lugha
ni timilifu pale inapokidhi mahitaji ya mawasiliano katika jamii. Misamiati
mipya inaweza kuongezeka katika lugha husika kulingana na mahitaji ya jamii
kukopa msamiati kutoka lugha nyingine. Pia msamiati huweza kuongezeka katika
lugha kutokana na maendeleo ya sayansi na teknolojia, siasa, uchumi na hata
utamaduni. Mfano wa maneno yanayotokana na maendeleo ya sayansi na teknolojia
ni antenna, setilaiti, televisheni na redio.
Uhusiano
wa misamiati mbalimbali na mahitaji ya jamii unaonekana vizuri zaidi
tunapochukua msamiati toka lugha moja au zaidi na kulinganisha. Mfano huu
unaonekana vizuri katika falme za Inca ya zamani huko India (Peru, Bolivia na Ecuador)
ambazo zina maneno mengi yanayomaanisha nafaka lakini kwa wazungumzaji wa Kiingereza
wana maneno mawili tu.
Kujitosheleza
kwa lugha hutegemea sana mahitaji ya mtumiaji. Baadhi ya watu wanajua lugha
zaidi kuliko wengine na kujifunza huwa ni kitu kinachoendelea katika maisha ya
kila siku. Mara nyingine lugha haiwezi
kujitosheleza kwa mtu na hata jamii, ndiyo sababu nchi zinazoendelea
zitaendelea kuwa nyuma kwa matumizi ya misamiati ya kiteknolojia inayotoka
katika nchi zilizoendelea. Kwa upande wa mtu binafsi lugha huwa haitoshelezi
hususani kwa mtoto mdogo ambaye anashindwa kujieleza na hivyo hutumia ghadhabu
na hamaki kutokana na kushindwa kutoa maneno yanayoelezea mahitaji yake.
Matokeo
ya kujitosheleza na kutojitosheleza kwa lugha.
Lugha
hubadilika
Katika
hali ya kawaida lugha hubadilika mara kwa mara ingawa baadhi ya sehemu za lugha
hubadilika haraka kuliko nyingine. Misamiati ni sehemu ya mabadiliko ya lugha. Mabadiliko
ya maana katika lugha hutokea kwa kipindi cha miaka mingi. Baadhi ya misamiati
hubadilika maana na mingine hutoweka kabisa. Mfano, katika lugha ya Kiingereza
maneno mengi yamebadilika maana. Hata hivyo mabadiliko hayo hayawezi
kubadilisha mfumo mzima wa lugha isipokuwa baadhi ya sehemu katika lugha.
Mabadiliko
ya kisarufi hujitokeza mara chache kwa muda mrefu na huleta athari katika mfumo
mzima wa lugha kuliko msamiati. Mabadiliko ya kifonolojia hutokea mara nyingi. Katika
karne ya 18 huko Amerika ya kaskazini matamshi ya / t / na / d / hayakuonesha
tofauti ya kimatamshi hususani katika maneno “latter” na “ladder”.
Mabadiliko
hayo ya lugha hudokeza mambo manne;
Lugha
ni mfumo nasibu
Kuna
baadhi ya sifa za lugha ambazo zinajitokeza katika lugha mbalimbali. Mjifunzaji
wa lugha ya pili anaweza kuwa mtaalumu wa kujifunza lugha anayojifunza. Katika
hali ya kawaida kila lugha ina muundo wake kifonolojia, kimsamiati na
upatanisho wa kisarufi ambao unatofautiana na lugha nyingine.
Dokezo
kubwa la unasibu katika kujifunza lugha ya pili ni lazima uzingatie msingi wa
kifonolojia, kimsamiati na upatanisho wa kisarufi inayotofautiana na mifumo ya
lugha ya kwanza ya mjifunzaji. Hata hivyo mjifunzaji wa lugha ya pili anatakiwa
kufanya mazoezi kwa kutumia uzoefu alionao kutoka katika lugha yake ya kwanza.
Lugha ni mfumo
Lugha huwa na mifumo midogomidogo inayohusiana. Sehemu hizo
huweza kuwa na umbo au maana, ingawa umbo na maana huenda sanjari. Katika umbo,
mifumo midogomidogo ya lugha huhusiana kwa mpangilio wa maneno, uundaji wa
maneno, na sauti. Kwa mfano, sehemu za maana ni mifumo midogomidogo ya vinyume
vya maneno (Antonimu) kama vile maneno, ndefu / fupi, nene / nyembamba na pana /
finyu.
Wanaisimu wameelezea mfumo wa lugha kwa njia nyingi. Wengi
wao wametumia mbinu ya Amerika ya kaskazini ambayo ni ya wanaumuundo na
wanamabadiliko zalishi. Mbinu hizi zina faida na hasara katika kufundishia
lugha ya pili.
Maarifa ya umbo pasipo maarifa ya maana, humfanya mtu
asikie neno geni ambalo anaweza kulirudia lakini asielewe kilichomaanishwa. Maarifa
ya maana pasipo maarifa ya umbo, msikilizaji anaelewa kwa kutumia muktadha,
kupanda na kushuka kwa mawimbi ya sauti ya mzungumzaji au matendo. Hivyo
msikilizaji huweza kuelewa kilichomaanishwa lakini hawezi kurudia hata neno
moja au zaidi. Hivyo basi, umbo na maana haviwezi kwenda sanjari kwenye kujifunza
lugha.
Ufundishaji wa lugha ya pili unahitaji kufanya mazoezi ya
kuzungumza kwa kutenganisha umbo na maana katika kurahisisha shughuli ya
ujifunzaji. Wafundishaji wengi wa lugha ya pili katika hatua ya kwanza
wanaelekezwa kufundisha kwa kufuata mpangilio wa mawasiliano. Ni muhimu katika
hatua ya awali kuwahimiza wajifunzaji kujifunza zaidi kwenye misamiati kwa
sababu zifuatazo; (a) Misamiati ni muhimu kwa mawasiliano na mambo mengine mjifunzaji
anaweza kujifunza nje ya programu. (b)
Mfundishaji anatakiwa kuwa makini katika kuchagua msamiati utakaowasaidia
wajifunzaji wa lugha ya pili
Msingi
wa lugha ni mazungumzo
Kuna
sababu nyingi zinazoeleza kuwa watu wengi hufikiri mtindo wa maandishi katika
lugha ndio msingi, na ule wa mazungumzo hufikiriwa katika hali ya kupotoshwa.
Sababu hizo zinaeleza kuwa waelimishaji wengi wamejikita katika kutoa elimu,
huku watu wengi wakilenga katika kuipata hiyo elimu. Hadi sasa mtindo wa
maandishi wa lugha ndio pekee ambao ni imara na wa kudumu. Mambo mengi muhimu
ambayo huwashughulisha watu yanahusishwa na nyaraka zilizoandikwa, si nyaraka
binafsi za kisheria za mtu bali hata zihusuzo dini (kama vile Biblia na Korani),
siasa (Katiba na Ilani za vyama vya siasa) n.k.
Kukwezwa
kwa mtindo wa maandishi katika lugha kunatokana na ukweli wake kuwa ndio kinara
wa utamaduni, ufahamu na sanaa mathalani fasihi, filosofia, n.k. Lakini
ushuhudiaji uliomakinika juu ya asili na matumizi ya lugha unatupeleka katika
hitimisho kuwa; “katika jamii za wasomi, mtindo wa lugha ya maandishi na ule wa
mazungumzo unahusiana, matamshi ndio msingi wa muundo wa lugha na maandishi
yanaegemezwa kwayo.” Baadhi ya fikra zinazotupeleka katika hitimisho hilo ni
kama ifuatavyo;
Kwanza,
mtazamo wa jumla duniani kote juu ya lugha unaonyesha kuwa, kati ya lugha 3000
ni lugha chache takribani mia ndizo mara nyingi huandikwa. Hivyo lugha ambazo
haziandikwi haziwezi kuwa lugha kwa ujumla wake. Pili, kihistoria mtindo wa
lugha ya maandishi unaonekana kuwa umeendelea zaidi kuliko ule wa mazungumzo.
Hii ni sababu inayoshadidia kuwa mazungumzo ni muhimu zaidi.
Tatu,
uzungumzaji hubadilika. Katika lugha nyingi mtindo wa maandishi ulichelewa kwa
miongo mingi na karne nyingi ilihali mtindo ule wa mazungumzo ulikuwa tayari
umejiimarisha. Nne, tofauti baina ya
mazungumzo na maandishi na ushahidi kuwa mazungumzo ndio msingi unaoweza
kudhihirishwa na ukweli kuwa pale lugha zilipopata mabadiliko katika mifumo
yake ya maandishi, hakuna mabadiliko yoyote yaliyotokea katika mazungumzo. Mfano
mabadiliko yaliyotokea katika Kirumi mwaka 1929.
Tano,
lugha huweza kuandikwa kwa namna mbalimbali. Kwa mfano katika lugha ya Kijapani
inawezekana kuandika maneno kwa kutumia idiografia (Kanji) au hata kwa kutumia
silabi mbili tofauti (Katakana na Hiragana). Hata hivyo lugha ya mazungumzo
haiwezi kuundwa kutoka kwenye maandishi kwani lugha ya maandishi sio chimbuko
la lugha ya mazungumzo.
Sita,
hali ya unyume ilionekana kwamba, lugha mbili au zaidi zinaweza kuandikwa
katika namna moja. Yote hii inazidi kutanabahisha uhusiano wa kiutegemezi
uliopo baina ya mazungumzo na maandishi. Kwa mfano, idiografia za Kichina
zinaweza kusomeka kama maneno tofauti katika Kichina na Kijapani. Mfano huu
unafafanua zaidi λ (“man”) ni [ ĵεn ] Kichina na [ hi ‘ to ] katika
Kijapani.
Saba,
kujifunza kuongea lugha mama kwa mtoto mdogo ni jambo la asili (kinasibu) na ni
sehemu ya maendeleo katika ung’amuzi na utambuzi wa mtoto. Kwa kawaida mtoto hafundishwi
kuzungumza ingawa pindi anapofikia umri wa miaka minne au mitano huwa
ameshamudu kuongea lugha hiyo. Kwa upande wa lugha ya maandishi huwa
haiwezekani kuielewa kinasibu isipokuwa kwa kufundishwa. Nane, katika kumfundisha
mtoto kusoma na kuandika lugha mama, maandishi hutolewa kama kiwakilishi cha
lugha ya mazungumzo ambayo mtoto huwa tayari amejifunza. Hii ni sawa na kusema
kuwa maandishi huwakilisha lugha ya mazungumzo.
MAREJEO
Hammerly, H. (1982): Synthesis in Second Language Teaching: An Introduction
to Linguistics. USA: Second
Language Publications.
No comments:
Post a Comment